مثل أمريكي بالإنجليزية مترجم إلى العربية يستخدم بين الناس.
المثل الأمريكي باللغة الإنجليزية
– “الحياة بدون زوجة مثل خمسين بدون خمسة.”
الترجمة: الحياة بدون زوجة مثل خمسين بدون خمسة
– المياه لا تزال تجري عميقا
الترجمة: هناك أشخاص خبيثون أكثر مما نتوقع.
– الأفعال تتحدث بصوت أعلى من الكلمات
الترجمة: الأفعال تتحدث بصوت أعلى من الكلمات.
– مخاطبة الناس باللغة التي يفهمونها
الترجمة: خاطب الناس باللغة التي يفهمونها.
– النصيحة في حاجة إلى أي وقت مضى
الترجمة: هناك حاجة دائما إلى المشورة.
– بعد السحب السوداء، طقس صافي
الترجمة: بعد الغيوم الداكنة يأتي الطقس الصافي.
– لقد كان دائمًا، وسيظل كذلك
الترجمة:لقد كان دائماً وسيظل كذلك.
– وبعد جهد كبير أوضح أن الماء هو الماء
الترجمة: وبعد جهد، شرح الماء بالماء.
– الطيور على أشكالها تتجمع معًا
الترجمة:طيور متشابهة تتجمع معًا.
– شريحة من الكتلة القديمة
ترجمة: قطعة من الجسم القديم
– الصدقة تبدأ في البيت
الترجمة: العمل الخيري يبدأ في المنزل.
– افعل كما ستفعل
الترجمة:عامل الناس كما تحب أن يعاملوك.
أشهر المثل الإنجليزي
- قطع معطفك وفقا لقماشك
الترجمة: افصل معطفك حسب كمية القماش. - المصالحة هي مسألة القانون
الترجمة: التوفيق هو موضوع القانون. - بوابة/باب يصدر صريرًا معلقًا لفترة أطول
الترجمة: الباب الصارم يعيش طويلاً. - اعمل الخير وألقه في البحر
الترجمة: افعل الخير وألقه في البحر. - ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة
الترجمة/الترجمة الفورية:ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة. - الغاية تبرر الوسيلة
الترجمة: الغاية (الناجحة) تبرر الوسيلة (المشبوهة).
ولكل مد انحساره
الترجمة: كل مد له انحسار. - إنها النهاية التي تهم
الترجمة: النهايات هي ما يهم. - أن يخطئ هو الإنسان
الترجمة: من الإنسان أن يخطئ. - كل سحابة لها بطانة فضية
الترجمة: لكل سحابة هناك بطانة فضية. - لا تضع رأسك في فم الأسد
الترجمة: لا تضع لسانك في فم الأسد. - الصديق وقت الضيق
الترجمة: الصديق في وقت الحاجة هو صديق بالفعل. - وميض في المقلاة
ترجمة: وميض في المقلاة. - عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
الترجمة: عصفور في اليد خير من اثنين على الشجرة. - كل يوم هو يوم جديد في بقية حياتنا
الترجمة: كل يوم هو يوم جديد لبقية حياتنا.
المثل الشعبي باللغة الإنجليزية
– الوقت هو المال
الترجمة: الوقت هو المال.
– لا تزعجك المشاكل حتى تزعجك المشاكل
الترجمة: لا تثير المشاكل قبل أن تأتي وتستفزك.
– ليس كل ما يلمع ذهبا
الترجمة: ليس كل ما يلمع ذهبا.
– نصف رغيف خير من لا شيء
نصف رغيف خير من لا شيء
– عصفور في اليد خير من عشرة في الشجرة.
عصفور في اليد خير من عشرة في الشجرة.
– عصفور في اليد خير من عشرة في الشجرة.
من الأفضل أن تحتفظ بالقليل الذي تملكه، بدلاً من المخاطرة به من أجل شيء أكثر.
– من الأفضل أن تحتفظ بالقليل الذي تملكه بدلاً من المخاطرة به من أجل شيء أكثر.
تصرف بناءً على عمرك، وليس مقاس حذائك.
– التصرف على أساس عمرك، وليس حجم حذائك.
الصديق الجيد يخرجك بكفالة من السجن، لكن أفضل صديق لك هو الذي يجلس بجانبك ويقول: “ما فعلناه كان غبياً”.
– الصديق الجيد هو الذي يدفع كفالتك، لكن أفضل صديق لك هو الذي يجلس بجانبك ويقول: “ما فعلناه كان غبياً”.
الأمثال باللغة الإنجليزية ونظيراتها باللغة العربية
- وسرعان ما ينفصل الأحمق وأمواله.
وسرعان ما ينفصل الأحمق وأمواله. - الحصان ذو الرأسين لا يفوز في أي سباق أبدًا.
الحصان ذو الرأسين لا يفوز بالسباق. - تعدد القادة لا يؤدي إلى النجاح. (لا يجتمع ربانان على نفس السفينة)
تعدد القادة لا يؤدي إلى النجاح. (ربانان لا يجتمعان في سفينة واحدة) - قبعات كثيرة، ولكن لا يوجد ماشية.
قبعات كثيرة، ولكن لا يوجد ماشية. - وينطبق هذا المثل على من يتظاهر بأنه شيء وهو ليس كذلك (كما لو كنت ترتدي قبعة رعاة البقر وتتصرف مثلها ولا تملك بقرة أو ماشية).
ويطلق هذا المثل على من يتظاهر بشيء وهو ليس كذلك (كأن ترتدي قبعة رعاة البقر وتتصرف مثله وليس لديك بقرة أو ماشية). - غالبًا ما نرى الأشياء كما هي، ليس لأننا قرأنا العنوان فقط.
في كثير من الأحيان نرى الأشياء على أنها غير صحيحة لأننا قرأنا العنوان للتو. - – النظر بعمق وعدم التسرع في الأمور.
أن ننظر بعمق وألا نأخذ الأمور بسرعة كبيرة. - الغضب ريح قوية تطفئ مصباح العقل. (والصبر عند الغضب أحب إلى الرب)
الغضب ريح قوية تطفئ مصباح العقل. (الحليم عند الغضب أحب الرب) - لا يستطيع الإنسان أن يتصرف بعقلانية عندما يكون غاضباً.
لا يمكن لأي شخص أن يتصرف بغضب معقول. - المرأة هي ظل الرجل. وعليها أن تتبعه، لا أن تقوده.
وكانت المرأة تجعل الرجل يتبعه، ولا تقوده. - معناه بالعربية: لا ينبغي للمرأة أن تنازع قيادة الرجل لحياتها.
ماذا يعني باللغة العربية: لا ينبغي للمرأة أن تنافس قيادة الرجل لحياتها.